Wednesday, June 27, 2018

Carpe Diem #1463 old bush warbler (oiuguisu)

Dear Haijin, visitors and travelers,

Good evening fellow Carpe Diem poets. Time again for a new episode in a month full of classical kigo for summer and winter. And today's classical kigo for summer is a nice (and easy) one I think. Today I challenge you to create a haiku, tanka or other Japanese poetry form with old bush warbler (oiuguisu). And there are several haiku and tanka known with this kigo for example, this tanka:

If not for the call
of the bush warbler coming
out of the valley,
who then would be aware of
the arrival of springtime?

© Ôe no Chisato

Original by Ôe no Chisato, nephew of Ariwara no Narihira and another poet who flourished from the 890s to around 920 but whose birth and death dates are unknown.

Or what do you think of this beautiful haiku by my master Basho:

uguisu ya mochi ni fun suru en no saki

this damned warbler !
it left his droppings on the ricecakes
on the veranda

© Basho (Tr. Gabi Greve)

(old) Bush Warbler (oiuguisu)

Another one also by Basho, however I cannot say with 100% certainty:

uguisu ya yanagi no ushiro yabu no mae

this bush warbler !
behind the willows
in front of the thicket

© Basho (?) (Tr. Gabi Greve)

I also found a more recently written haiku with this kigo. This haiku is from 2013 and is written by Naotaka Uematsu:

guide the old bushwarbler
with your hands, please,
young cuckoos

© Naotaka Uematsu (2013)

To conclude this episode, I have also a haiku by Yosa Buson:

uguisu ya ume fumikobosu nori darai

this bush warbler -
it scatters plum petals
around the glue tub

© Yosa Buson

The (old) bush warbler is a kind of nightingale, so you can also use nightingale in your haiku or tanka.

Okay ... a last one, this time by Issa with an explanation by Chris Drake:

uguisu ya kaki funde mite mo hito koe

a bush warbler
steps carefully on the fence
and sings again

© Kobayashi Issa (Tr. Chris Drake, incl. the explanation)

This hokku is from the third month (April) of 1818, when Issa was in and around his hometown. A bush warbler (Horornis diphone) has been singing in a strong, clear voice. It apparently fell silent when it reached a fence, perhaps made of bamboo or brushwood, but after it cautiously walks along the top of the fence and finds it a safe place, and one strong enough to hold its weight, it sings once more. Perhaps it still isn't used to the strange barriers humans erect in arbitrary places. Issa seems to be praising the energy and powerful voice of the rather shy and wary warbler, which doesn't give up when it meets an obstacle but examines it carefully and finally deals with it.

All beautiful verses inspired on our classical summer kigo for today. I have tried to create one myself with this kigo and this is what I came up with:

hot summer night
only the breeze brings coolness
a nightingale's song

© Chèvrefeuille

I hope I have inspired you with this episode and I am looking forward to all of your beautiful responses.

This episode is NOW OPEN for your submissions and will remain open until July 4th at noon (CEST). I will try to publish our last regular episode of June later on.

Waterfowl (mitzutori)

And for our friends on the Southern Hemisphere I have a nice classical winter kigo: waterfowl (mizutori).

1 comment:

  1. You are truly amazing to be so faithful to this group. Thanks for all you do.