Showing posts with label Persian poetry. Show all posts
Showing posts with label Persian poetry. Show all posts

Thursday, March 29, 2018

Carpe Diem #1400 The Awakening, a love poem by Rumi


Dear Haijin, visitors and travelers,

Welcome at the last regular episode of our wonderful Kai in March. This month we explored the Qu'ran and the wonderful poetry by the Mystical Poet Rumi. We have read wonderful ideas, thoughts, verses and more, but ... every month has its end. So this is the last episode (regular) of March 2018. Next month I hope t inspire you through all kinds of themes to create haibun, as you maybe know of the Kamishiba feature here or maybe through that wonderful (classic piece of literature) "The Small Path Into The Deep North", by the renown haiku master Matsuo Basho. Well ... that's next month. This month we have only this episode and of course the last weekend-meditation of March too.

Rumi, the Mystical Poet
For this last episode I have chosen a love poem written by Rumi and translated by Deepak Chopra. In my opinion this poem is the most beautiful of this month. It is titled "The Awakening". Enkoy the read and I hope you all will be inspired to create your own Japanese poetry.

The Awakening:

In the early dawn of happiness
you gave me three kisses
so that I would wake up
to this moment of love

I tried to remember in my heart
what I’d dream about
during the night
before I became aware 
of this moving 
of life

I found my dreams 
but the moon took me away
It lifted me up to the firmament
and suspended me there
I saw how my heart had fallen
on your path
singing a song

Mount Fuji, the Holy Mountain of Japan, in early dawn

Between my love and my heart
things were happening which
slowly slowly 
made me recall everything

You amuse me with your touch
although I can’t see your hands.
You have kissed me with tenderness
although I haven’t seen your lips
You are hidden from me.

But it is you who keeps me alive

Perhaps the time will come
when you will tire of kisses
I shall be happy 
even for insults from you
I only ask that you 
keep some attention on me.

© Rumi (Taken from: The Love Poems of Rumi by Deepak Chopra)

A nice poem I think full of lovely scenes and therefore a rich source of inspiration.

Entwined Bodies (image found on Pinterest)

this moment
in the light of dawn
your lips touch mine
sunbeams carress our naked bodies
entwined in the aftermath

© Chèvrefeuille

Hm ... not bad this tanka. As you all know Tanka isn't really my "cup of tea", but I like the form and I think a tanka, a love poem, is the only poem that fits this beautiful poem by Rumi.

This episode is NOW OPEN for your submissions and will remain open until April 5th at noon (CEST). I will try to publish our weekend-meditation later on. For now .... have fun!


Wednesday, March 28, 2018

Carpe Diem #1399 The Beauty Of The Heart


Dear Haijin, visitors and travelers,

Welcome at a new episode of our wonderful Kai. This month we are exploring the beauty of the poetry by the Mystical Poet Rumi and today I have taken a poem from Masnavi: Teachings by Rumi. It's a wonderful collection of poems by Rumi translated by E.H. Whinfield.

The title I have extracted from the first line of the poem.

The Beauty Of The Heart:

The beauty of the heart
is the lasting beauty:
its lips give to drink
of the water of life.
Truly it is the water,
that which pours,
and the one who drinks.
All three become one when
your talisman is shattered.
That oneness you can't know
by reasoning.
© Rumi (Taken from: Masnavi: Teachings of Rumi by E.H. Whinfield)
Cover Teachings of Rumi

This episode is NOW OPEN for your submissions and will remain open until April 4th at noon (CEST). I will try to publish our next episode later on. For now .... have fun!

Carpe Diem #1398 Purity


Dear Haijin, visitors and travelers,

Welcome at this belated episode of our wonderful Kai. I had a busy evening shift so I couldn't publish earlier. This episode is about purity as you can read in the title of it. Purity is extracted from a beautiful, but not that easy to understand poem by the Mystical Poet from Persia, Rumi.

I only will give you the poem to use for your inspiration this time without giving background or comment on it. Only the pure poem nothing more nothing less.

Purity:

A certain Sufi tore his robe in grief, 
and the tearing brought such relief he gave the robe 
the name faraji, which means ripped open,

or happiness, or one who brings the joy 
of being opened. It comes from the stem faraj, 
which also refers to the genitals, male and female.

His teacher understood the purity of the action, 
while others just saw the ragged appearance.

If you want peace and purity, tear away 
the coverings! This is the purpose of emotion, 
to let a streaming beauty flow through you.

Call it spirit, elixir, or the original agreement 
between yourself and God. Opening into that 
gives peace, a song of being empty, pure silence.

© Rumi (Taken from The Book of Love by Coleman Barks)

Ripped Jeans (image found on Pinterest)
A wonderful poem I would say. 

This episode is NOW OPEN for your submissions and will remain open until April 3rd at noon (CEST). I will try to publish our new episode later on. For now ... have fun!


Sunday, March 25, 2018

Carpe Diem #1396 Unfold Your Own Myth


Dear Haijin, visitors and travelers,

Welcome at the last few episodes of this wonderful month. In this month I tried to inspire you through the Qu'ran and through the beautiful poems by Rumi. This month was awesome to create, but not easy to respond on. Next month we will dive into the "matter" of writing Haibun (Prose and poetry) and I think April will be a cool month too.

Today's poem for your inspiration is taken from "The Essential Rumi" by Coleman Barks and is titled "Make Your Own Myth". It's a nice poem and it describes the wonders of creating your own myth as e.g. Moses did or Napoleon. Everyone of us can create his / her own myth, but what do you create as you "create your own myth"?

Let me tell you in short what a myth is:

Myth is a folklore genre consisting of narratives that are ostensibly historical, though often supernatural, explaining the origins of a cultural practice or natural phenomenon. The word "myth" is derived from the Greek word mythos, which simply means "story". Mythology can refer either to the study of myths, or to a body or collection of myths. Myth can mean 'sacred story', 'traditional narrative' or 'tale of the gods'. A myth can also be a story to explain why something exists.

Stonehenge? A Myth?
Human cultures' mythologies usually include a cosmogonical or creation myth, concerning the origins of the world, or how the world came to exist. The active beings in myths are generally gods and goddesses, heroes and heroines, or animals and plants. Most myths are set in a timeless past before recorded time or beginning of the critical history. A myth can be a story involving symbols that are capable of multiple meanings.

A myth is a sacred narrative because it holds religious or spiritual significance for those who tell it. Myths are often therefore stories that are currently understood as being exaggerated or fictitious.

Myth ... a story to explain why something or someone exists and that's maybe the "deeper layer" in the poem by Rumi, which I will share hereafter. Rumi is known as the "Mystical Poet" and it's easy to see that "myth" is part of Mystic thought. So there is a reason why we exist ... 



Unfold Your Own Myth:

Who gets up early to discover the moment light begins?
Who finds us here circling, bewildered, like atoms?
Who comes to a spring thirsty
and sees the moon reflected in it?
Who, like Jacob blind with grief and age,smells the shirt of his lost son
and can see again?
Who lets a bucket down and brings up
a flowing prophet? Or like Moses goes for fire
and finds what burns inside the sunrise?

Jesus slips into a house to escape enemies,
and opens a door to the other world.
Solomon cuts open a fish, and there's a gold ring.
Omar storms in to kill the prophet
and leaves with blessings.
Chase a deer and end up everywhere!
An oyster opens his mouth to swallow one drop.
Now there's a pearl.

A vagrant wanders empty ruins.
Suddenly he's wealthy.

But don't be satisfied with stories, how things
have gone with others. Unfold
your own myth, without complicated explanation,
so everyone will understand the passage,
We have opened you.

Start walking toward Shams. Your legs will get heavy
and tired. Then comes a moment
of feeling the wings you've grown,
lifting.

© Rumi (The Essential Rumi by Coleman Barks)

A wonderful, very spiritual and mystical, poem I would say. Enough to become inspired by ... at least I hope that I have inspired you with this poem, because I wasn't inspired to create my inspired poetry after reading this poem.

Butterfly ... to unfold my own myth

making my own myth
feeling one with nature around me
I am a butterfly
born from the silk cocoon
made by a caterpillar

© Chèvrefeuille

Hm ... nice tanka (how immodest) after all I was inspired enough ...

This episode is open for your submissions right now and will remain open until April 1st at noon (CEST). I will try to publish our new episode, another beauty by Rumi, later on. For now ... have fun!


Wednesday, March 21, 2018

Carpe Diem 1394 Some Kiss We Want


Dear Haijin, visitors and travelers,

Time flies when you have fun they say and that's right, but it is also right that time isnot always on our side and that, my dear Haijin, is my problem today. I had a very busy day and therefore I have only a nice poem by Rumi, the Mystical Poet, from 13th century Persia, for you today.

A wonderful poem I would say, but maybe your thoughts are different then mine. So here is the poem to work with today:

Some Kiss we want:

There is some kiss we want with 
our whole lives, the touch of

spirit on the body. Seawater
begs the pearl to break its shell.

And the lily, how passionately
it needs some wild darling! At

night, I open the window and ask
the moon to come and press its

face against mine. Breathe into
me. Close the language- door and

open the love window. The moon
won't use the door, only the window.

© Rumi (taken from: Soul of Rumi by Coleman Barks)

Seawater begs the pearl to break its shell
I dived into my archive and found a nice haiku that I wrote somewhere in 2016:

after the summer heat
raindrops are kissing my naked body
Ah! that coolness

© Chèvrefeuille

It's not inspired on the above poem, but it fits it like a glove.

This episode is NOW OPEN for your submissions and will remain open until March 28th at noon (CET). I will try to publish our new episode, another nice poem by Rumi to inspire you, later on. For now ... have fun !


Tuesday, March 20, 2018

Carpe Diem #1393 Spring Is Coming



Dear Haijin, visitors and travelers,

Welcome at a new episode of our wonderful Kai. We are exploring the beauty of the poems written by the Mystical Poet Rumi. This Persian poet lived in the 13th century (CE) and wrote really wonderful poems. Today, Wednesday 21st of March, spring starts on the Northern Hemisphere, therefore I have chosen a beautiful poem about Spring to inspire you.

Spring has come:

Again, the violet bows to the lily.
Again, the rose is tearing off her gown!

The green ones have come from the other world,
Tipsy like the breeze up to some new foolishness.

Again, near the top of the mountain
The anemone's sweet features appear.

Hyacinth

The hyacinth speaks formally to the jasmine,
"Peace be with you." "And peace to you, lad!
Come walk with me in this meadow."

Again, there are sufis everywhere!

The bud is shy, but the wind removes
Her veil suddenly, "My friend!"

The Friend is here like water in the stream,
Like a lotus on the water.

The narcissus winks at the wisteria,
"Whenever you say."

And the clove to the willow, "You are the one
I hope for." The willow replies, "Consider
These chambers of mine yours. Welcome!"

The apple, "Orange, why the frown?"
"So that those who mean harm
Will not see my beauty."

Dove (Ringdove)

The ringdove comes asking, "Where,
Where is the Friend?"

With one note the nightingale
Indicates the rose.

Again, the season of Spring has come
And a spring-source rises under everything,
A moon sliding from the shadows.

Many things must be left unsaid, because it's late,
But whatever conversation we haven't had
Tonight, we'll have tomorrow.

© Rumi

Isn't it a beauty ... this poem tells us the story of Spring in wonderful words as only this master, Rumi, can. The beauty of the scenes is really awesome ... and I think it will inspire you in a great way. So have fun!

This episode is NOW OPEN for your submissions and will remain open until March 27th at noon (CET). I will try to publish our new episode later on. For now ... have fun!


Tuesday, March 13, 2018

Carpe Diem #1388 The Community Of The Spirit


Dear Haijin, visitors and travelers,

I hope you all do like the change of theme from the Quran to Rumi The Mystical Poet. Rumi is one Persia's most known poets next to Hafiz. There are more than 60.000 poems known written by Rumi. He not only wrote poems as we will read here, he also wrote quartrains like Omar Khayyam.

Today I haven't enough time to create a "big" episode, because I am on the nightshift. So for today I only will share an other wonderful poem by Rumi to inspire you. I think this poem can be an awesome source of inspiration and I hope you all will be inspired to create haiku, tanka or another Japanese poetry form.

water ripple
A Community Of The Spirit:

There is a community of the spirit.
Join it, and feel the delight
of walking in the noisy street,
and being the noise.

Drink all your passion,
and be a disgrace.

Close both eyes
to see with the other eye.

Open your hands,
if you want to be held.

Sit down in this circle.

Quit acting like a wolf, and feel
the shepherd's love filling you.

At night, your beloved wanders.
Don't accept consolations.

Close your mouth against food.
Taste the lover's mouth in yours.

You moan, "She left me." "He left me."
Twenty more will come.

Be empty of worrying.
Think of who created thought!

Why do you stay in prison
when the door is so wide open?

Move outside the tangle of fear-thinking.
Live in silence.

Flow down and down in Always
widening rings of being.


© Rumi
A beautiful poem on love, real love I think. So I love to challenge you to create a haiku or tanka on love inspired on this beautiful poem by Rumi.

This episode is open for your submissions tonight at 7:00 PM (CET) and will remain open until March 20th at noon (CET). I will try to publish our new episode later on.

Sunday, March 11, 2018

Carpe Diem #1386 Silence ...


Dear Haijin, visitors and travelers,

Well ... here it is the first episode of our new theme for this month "Rumi, the mystical poet" and I hope you all will appreciate this change of theme and of course I hope that this change of theme will bring back the responses and joy to Carpe Diem Haiku Kai. By the way, I hope you had a wonderful weekend. Mom is home again, but she still needs a lot of care, so we have arranged that she has a "private" nurse 4 times a day.

The first poem I love to share here with you all is titled "two days of silence", but first I will tell you a little bit more about Rumi, the mystical poet.

Rumi
Rumi was born in Balkh, a small town west of Mazar-i-Sharif in Afghanistan on September 30, 1207. Fleeing the approach of Genghis Khan’s Mongol armies, the family moved several times, to Waksh in what is now Tajikistan, to Samarkand, to Damascus, finally settling in Konya on the high plain of central Anatolia. Rumi’s father, Bahauddin, was a highly original mystic who kept his intimations of, and promptings from, the divine in diary form. The Ma’arif was one of Rumi’s most treasured texts after Bahauddin’s death. He studied it with his father’s former student, Burhanuddin Mahaqqiq. They also read Sanai and Attar together, and Burhan led the young Rumi on several consecutive chillas, forty-day fasting retreats. Burhan was himself an eccentric hermit majestically unconcerned with beliefs and lineages. He seems to have prepared Jelaluddin well for the galvanizing event of the young mystic’s life, his meeting with Shamsi Tabriz.
In late October of 1244 Rumi was thirty-seven. Shams was twenty, maybe thirty, years older. Their meeting and subsequent sohbet (mystical conversation) generated fresh stories and ecstatic icons for the world of mystical awareness and love. Their Friendship is one of the great mysteries. Rumi’s poetry is heard as continuing resonance from That. Their separation on the physical plane occurred four years later on December 5, 1248. There is disagreement now as to how Shams disappeared. Franklin Lewis claims that the rumor Shams was murdered by jealous disciples of Rumi “arrives late, circulates in oral context, and is almost certainly groundless.” What we know for sure is what we have, the poems so filled with grief and ecstatic sentience. All the biographical scenarios, whichever one chooses, are without sufficient evidence to be authoritative. No matter. We can let that detective story rest awhile. We have the Shams, the Masnavi, the letters, Discourses, sermons, the Rubaiyat, a generous plenty!

The Spiritual Master of Rumi

After Shams’s death or disappearance, Rumi lived twenty-six years tending soul growth in the dervish community around him and leaving us a prodigious legacy. He spoke the poetry spontaneously. It was taken down by scribes, and he revised it later in manuscript. Rumi was married twice; his first wife, Gowhar Khatun, died young. She bore two children, Sultan Velad and Allaedin. Rumi had two children also with his second wife, Kira Khatun: Mozaffer, a son, and Maleke, a daughter.
The central enigma of Rumi’s life, of course, is Shams Tabriz, the electrifying, eccentric wanderer with the charisma of a desert wind, who knelt and prayed for a companion on his own level of attainment. A voice came, What will you give? “My head.” Jelaluddin of Konya is your Friend. He said later that he came to Rumi when Rumi was ready to receive his secret. But it was observed of Rumi and Shams that one could not tell who was the teacher and who the disciple.
Thoreau went to the woods to simplify and find what was most deeply his. “I did not want to live what was not life. Living is so dear.” Some sentences sear the soul free of communal and personal habits, the situation we’re born within. When Shams pushes Rumi’s books into the fountain at their first meeting, including his father Bahauddin’s soul notes, he says, “Now you must live what you’ve been reading and talking about.”
Rumi relinquishes his books, and he and Shams go into retreat. Rumi asks for burning. Shams says, I am fire. It is that which refines the poems to their daring intensity and courage, to their setting out into unknown regions, these heart-quadrants that are so subtle and multivalent.

Why should I seek more?
I am the same as he.
His essence speaks through me.
I have been looking for myself.

After this soul-merging with Shams, Rumi found another living friend with whom to do the heart-opening work, Saladin Zarkub the goldsmith. Saladin was an old man (the poems become more quiet and tender), and after Saladin’s death, Husam Chelebi, Rumi’s scribe, became the friend of his heart. They produced the six books of the Masnavi. Rumi died as the sky turned deep red at sunset on December 17, 1273. There were minor tremors, like stomach grumblings. “Patience, old earth!” Rumi called out. “You’ll have your sweet morsel soon!”

Silence
After this (maybe) long introduction I love to share the first poem by Rumi for this part of the month, "two days of silence":

Two Days of Silence

After days of feasting, fast.
After days of sleeping, stay awake
one night. After these times of bitter
storytelling, joking, and serious
considerations, we should give ourselves
two days between layers of baklava
in the quiet seclusion where soul sweetens
and thrives more than with language.

© Rumi (taken from The Book of Love)

Let is take a closer look at this beauty. In this poem we see the love for our own body "after days of feasting, fast" "after days of sleeping, stay awake". We need our rest of course, but it is also very wonderful to stay awake several days after each other, because that will bring your soul in to ecstasy and will give you a feeling of enlightenment and it will open the source for your inspiration. Quiet seclusion will sweeten your soul and will open your heart to the silence.



early rising
bathing in the silence of the garden
birds praise their Creator

© Chèvrefeuille

Try to create a haiku or tanka (or other Japanese poetry form) in which you don't really use the word silence ... let the scene speak to your reader about silence. Enjoy it!

This episode is NOW OPEN for your submissions and will remain open until March 18th at noon (CET). I will try to publish our new episode, another beautiful poem by Rumi, later on. Have fun!


Tuesday, November 28, 2017

Carpe Diem #1314 The Nightingale


Dear Haijin, visitors and travelers,

My excuses for the late publishing of this new episode. I had a very busy day so I hadn't time to create the episode. Now I have some spare time after a busy shift at work. I think I will make it myself easy this time.

I will only give you the quatrain by Omar Khayyam which I have selected from "The Rubaiyat". No background information also. Only the quatrain ... and maybe some own thoughts about it. Let me give you the quatrain to work with (this is quatrain no. 72 by the way).

Alas, that Spring should vanish with the Rose!
That Youth's sweet-scented Manuscript should close!
The Nightingale that in the Branches sang,
Ah, whence, and whither flown again, who knows?

© Omar Khayyam (Tr. FitzGerald)

We have seen the Rose and Spring earlier here in one of the quatrains. This time it seems to tell us something more about the fading of time, or the fading youth. There is a verse in Isaiah that tells us something a like:

“All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field: The grass withereth, the flower fadeth.” (Isaiah 40: 6-7)

Japanese Nightingale (image found on Pinterest)

Than we see the up-bringing of the Nightingale, a wonderful bird that we have seen very often here at CDHK. In this verse it looks like the Nightingale is an image for youth, it's said that the Nightingale is the Bird of Youth. I couldn't find a reference to that idea, but to be honest I haven't search it for a long time.

Well ... no haiku or tanka by myself this time, but I love to share with you our new CDHK logo. I like to create a specific logo for every month, but it takes to mauch time, so I have created a new logo which I will use at CDHK at the start of December 2017.


This episode is NOW OPEN for your submissions and will remain open until December 5th at noon (CET). I will try to publish our new episode later on. For now ... have fun, be inspired and share.

Sunday, November 26, 2017

Carpe Diem #1313 The One True Light


Dear Haijin, visitors and travelers,

We are entering the last few days of November. This month was a challenge for me to create, because I was not familiar with "The Rubaiyat" by Omar Khayyam and not familiar with the quatrain. But I did it again, of course not without help of the Internet, especially the website by Bob Forrest was a great source of information for me. I hope you did like this month, I enjoyed it ...

Okay ... I hope you all have had a wonderful weekend and I hope you will have an awesome week. I had a relaxed weekend, but of course I couldn't let go of CDHK. I have been very busy with the preparations for our next month. December we will (i hope) find our inspiration in quotes which I have extracted from several novels by Paulo Coelho. As you all know Coelho is one of my favorite authors and I have read a big part of the novels he has written. I think December will be a nice month. Of course in December we will have our weekend-meditations and our CDHK special feature "Seven Days Before Christmas" will be featured again, just because I like that feature.

Cover "The Rubaiyat"
Today's episode is titled "The One True Light" and it's extracted from today's quatrain. Before I share this quatrain I love to give you a brief meditation ...

As I read this quatrain I was pleasantly surprised because in this quatrain I sensed Omar Khayyam's spirituality. I have told you a few times this month that Khayyam wasn't 100% muslim, sufi or christian, but in this verse I sensed more christianity than in all the other verses we have read this month. In my opinion in this quatrain Khayyam shows us that he is a christian and that he finally dared to be open about that. Of course in his time there wasn't that "evil" fight between Islam and other religions, at least not that I know of.
At the other hand this verse can also tell us that all religions are the same, because Khayyam mentions also Islam and Judaism next to Christianity. Was Khayyam the first philosopher who dare to say that all Gods Are One?

Let me give you the quatrain for today:

And this I know: whether the one True Light,
Kindle to Love, or Wrath consume me quite,
One Glimpse of It within the Tavern caught
Better than in the Temple lost outright.

© Omar Khayyam (Tr. FitzGerald)

The One True Light
Background:

“The One True Light” is the Divine Light of Truth, and whether it infuses one with Love (= enthusiasm or devotion ?) or consumes one with Wrath (= exasperation or distaste?), it is better to have glimpsed it in the Tavern than not to have glimpsed it at all in the Temple (Mosque, Church or Synagogue). There is perhaps here some mockery of organised religion: does one really need a Mosque, a Church, a Synagogue – a Temple of any sort – in order to know God? In the Ouseley Manuscript, translated by Heron Allen we can find the following verse (no. 32) with a similar message:

In the spring, on the bank of the river and on the bank of the field,
With a few companions and a playmate houri-shaped,
bring forth the cup, for those that drink the morning draught
are independent of the mosque and free from the synagogue.

Or what do you think of these first two lines of verse 24 of the Ouseley Manuscript:

In cell, and college, and monastery, and synagogue
Are those who fear hell and those who seek after heaven.

Heron-Allen’s note on the first line indicates that the references are specifically to a Christian cell or monastery; the school attached to a mosque; a collective monastery or cloister; and a Jewish synagogue.

I think this quatrain is a very strong verse in which one can sense the spirituality and the power of the gods. 

morningmist
sunrays
true light

© Chèvrefeuille (experimental haiku)

Well ... as I said earlier, another challenging episode, for sure not an easy one to work on or to work with. So ... good luck!

This episode is NOW OPEN for your submissions and will remain open until December 3rd at noon (CET). I will try to publish our new episode later on. For now ... have fun!

PS. At the left of our home-page you can read one of the "Seven Days Before Christmas 2016" episodes, just to give you an idea what this tradtional special feature means.


Thursday, November 23, 2017

Carpe Diem #1312 The Grape


Dear Haijin, visitors and travelers,

This month we are reading "The Rubaiyat" by Omar Khayyam. One of the themes is "wine", the joy of life. And in today's quatrain this theme returns in a very rare way, but also in a wonderful way. In this quatrain Omar Khayyam "becomes completely one with wine" in a certain kind of way.

I am not a drinker of wine, I am more of beer and bourbon, not to much and certainly not every day. Of course I like a cold beer so now and than, after a busy day at work for example, but only if it is the last day of work before a few spare days. I never drink as I have to work.

hot summer night
drinking a cold beer with my love 

ah her sweet perfume

© Chèvrefeuille

Okay ... back to "The Rubaiyat", sorry for leaving the path for a little while. I think the following quatrain is one of the most beautiful quatrains of "The Rubaiyat", in my opinion of course.

Ah, with the Grape my fading Life provide,
And wash my Body whence the life has died,
And in a Winding Sheet of Vine Leaf wrapt,
So bury me by some sweet Gardenside.

© Omar Khayyam (Tr. FitzGerald)

In a way this verse is somewhat morbide, but it also describes a wonderful funeral. Khayyam says literaly that he wants a funeral in the way of how his life has been.

Drinking Wine in the Garden (Persian art)
Let me give you the background on this quatrain I have praised.

Background: (Source: Bob Forrest)

The meaning is: let me drink Wine while I live, and when I die, wash my body in Wine, give me a Vine Leaf for my shroud, and bury me in a nice Garden somewhere.

Edward Scott Waring, in his book A Tour to Sheeraz, by the Route of Kazroon and Feerozabad (1807), of which FitzGerald had a copy, relates the following:

“Many of the great people keep sets of Georgian boys, who are instructed to sing, to play on various instruments, and perform feats of activity. The Persian songs are very sweet and pathetic; and the music which accompanied their voices I thought to be very good. Their songs are in praise of wine and beauty, mixed with frequent complaints of the cruelty of their mistresses. The following is a specimen of their songs:

Hasten hither, O cup bearer! ere I die;
See that my shroud be made of the leafy vine.
Wash me in rosy wine,*
And scatter my ashes at the door of the tavern.
I am faithful, I am still constant;
Turn not away from me, for I am a suppliant.

The Arabic songs are sung in parts, and much quicker than the Persian time. There are two men at Sheeraz who are considered to be very superior players on an instrument very like a violin; I heard them, and admired them much, but could form no judgment on their performance. These men, and the dancers, drink wine in enormous quantities, and that too publicly.” 

Waring’s footnote (*) reads: “It is the custom in all Mussulman countries to wash the body before it is buried.”

A Tour To Sheeraz by Edward Scott Waring (cover)
FitzGerald used several sources himself to create his translation of "The Rubaiyat" by Omar Khayyam. Of course that's okay, but as we have seen / read, sometimes his translation is very different of other translations. Maybe that has to do with the difficulty of translating Persian to English. 

last breath
autumn leaves the low lands
first Robin spotted

© Chèvrefeuille

We are running towards the end of this wonderful CDHK month. There is just one week to go, so I am busy with the preparations of December 2017. That month will be an awesome month full of quotes taken from the novels by Paulo Coelho, one of my favorite authors (as you already know), in which he shares a lot of his knowledge and insights. His novels all have a certain kind of spirituality and philosophy in it, of course in every novel you can sense his presence. December will be really an awesome month I think. Of course I will bring the weekend=meditations too and our traditional "Seven Days Before Christmas" feature. More to come soon!

This episode is NOW OPEN for your submissions and will remain open until November 30th at noon (CET). I will try to publish our new weekend-meditation later on.

PS. I have our new exclusive CDHK E-book in tribute of Jane Reichhold almost ready. I hope to make it available for downloading next week. So you have to be patient ...


Thursday, November 16, 2017

Carpe Diem #1307 The Vessel


Dear Haijin, visitors and travelers,

It's a little bit sad day today. I failed an exam I had today, but well it's not something to worry about. I will make it again on another day. Now I only have my thoughts at this episode. What can I tell you about this quatrain? It's the sequel of the verse of yesterday. These two verses are connected and I will try to explain that with a little help of bob forrest, who wrote a verse to verse explanation of "The Rubaiyat". It's that explanation I used this month already in all the episodes. Before I had heard about "The Rubaiyat", I really hadn't a clue what a quatrain was or who Omar Khayyam was so I just needed a suitable source of information. It took me some time to find the verse to verse explanation, but I am glad that I found it. "The Rubaiyat" is a wonderful compilation of quatrains with a whole lot of hidden layers, without the verse to verse explanation I couldn't make this month.

Omar Khayyam
Let me give you the quatrain for your inspiration:

I think the Vessel, that with fugitive
Articulation answered, once did live,
And merry-make; and the cold Lip I kiss'd
How many Kisses might it take - and give !

© Omar Khayyam (Tr. FitzGerald)

Background:

“The Vessel” here is the earthen bowl of the previous verse. The lip of the bowl becomes the lip of someone once living, and thus once capable of giving kisses.

The idea that, on death, we return to earth or clay from which can be made a Vessel/ Cup/Bowl is but one idea. Another idea is that our clay may become that of simple building bricks. Thus, for example, Hafiz wrote that “this ruined world is resolved, when we are dead, to make only bricks of our clay!” (from Ode VI in the translation by Cowell).

It's a joy to read again a "note" to an other Persian poet, Hafiz, in this explanation. Hafiz is one of my favorite Persian poets and I even think he is also the most loved Persian poet all around the globe. In the poems by Hafiz we found also several hidden layers.

Hafiz quote
In Christian tradition the phrase “ashes to ashes, dust to dust”, is common use in the tradition of a funeral, but it isn’t a phrase in the Holy Scripture it is based on Genesis 3:19, Genesis 18:27, Job 30:19, and Ecclesiastes 3:20. Those passages say that we begin and end as dust.

So is there also a reference to Christian belief in this quatrain by Omar Khayyam? Maybe it is, maybe it is not. I don’t know. However I like the idea that we can find references to Christian belief in a Persian compilation of verses.

smoke rises
from the pyre
to Heaven

© Chèvrefeuille (experimental haiku)

This episode is NOW OPEN for your submissions and will remain open until November 23rd at noon (CET). I will publish our new "weekend-meditation" later on. For now ... have fun!


Wednesday, November 15, 2017

Carpe Diem #1306 The Secret Well of Life


Dear Haijin, visitors and travelers,

Welcome at a new episode of our Haiku Kai were we are exploring the beauty of Omar Khayyam's "The Rubaiyat" as translated by FitzGerald. "The Rubaiyat" is a compilation of 100 quatrains, but as I told you earlier this month, "The Rubaiyat" is just a small part of Khayyam's quatrains, he created around 2000 quatrains.

Today's episode I have titled "The Secret Well of Life". In my opinion "the secret well of life" is similar with the "Elixer of Life" as was the goal for the Alchemists. They not only were searching for the "Stone" to create gold, but also for the "Elixer of Life". If this is true for this quatrain we will see.

As I was preparing this month I read "The Rubaiyat" and there were several quatrains in which Khayyam uses "earthen bowls" or "pots". In this quatrain that's also a theme.

Earthen Pots (this is one of the first logos I used by the way)
Let me give you the quatrain for today and after that the background (source: bob forrest):

Then to this earthen Bowl did I adjourn
My Lip the secret Well of Life to learn:
And Lip to Lip it murmured - "While you live
Drink ! - for once dead you never shall return.

© Omar Khayyam (Tr. FitzGerald)

Background:

This is the first of many references to earthen bowls or pots, which for Omar Khayyam are both drinking vessels and symbolic of people (via Adam being made from clay or earth; hence earth to earth, ashes to ashes etc.) In some cases, he pictures the Clay from which an Earthen Vessel is made as being that formed from the body of some long-dead person which has turned back into earth again. Here, in drinking from the bowl, the poet’s lip presses on the lip of the bowl. Here again we have Omar’s philosophy, repeated throughout the poem, but here expressed by the earthen wine bowl, “Drink! – for once dead you never shall return!”

The following lines by Hafiz involve not only the image of the cup of mortal clay touching the lips of the living, but also other Omarian images of the transience of Kings and of flowers growing from the dust of the dead or from their spilt blood. The translation is from Gertrude Bell's Poems from the Divan of Hafiz (1897), poem 26:

...Time's revolving sphere
Over a thousand lives like thine has rolled.
That cup within thy fingers, dost not hear
The voices of dead kings speak through the clay?
Kobad, Bahman, Djemshid, their dust is here.
'Gently upon me set thy lips!' they say.

What man can tell where Kaus and Kai have gone?
Who knows where even now the restless wind
Scatters the dust of Djem's imperial throne?
And where the tulip, following close behind
The feet of Spring, her scarlet chalice rears,
There Ferhad for the love of Sherin pined,
Dyeing the desert red with his tears.

© Hafiz

(The forbidden love between the lowly Ferhad and the princess Sherin is an old Persian love story. Ferhad killed himself in the desert when he was tricked into believing that Sherin was dead. Hearing of Ferhad's death, Sherin also killed herself, and subsequently the two were buried together.)


Ferhad and Shirin (a Persian lovestory)

The Persian love-story about Ferhad and Shirin is similar with that tragedy created by Shakespeare, Romeo and Juliet. It's a forbidden love, because Shirin is a princess and Ferhad is just a low-ranked man. As Ferhad dies, Shirin takes her own life, because she cannot live with Ferhad.

The title of this episode is extracted from the quatrain used and it can also refer to that strong love as mentioned in the story of Ferhad and Shirin. Isn't love the secret well of life?

This episode is NOW OPEN for your submissions and will remain open until November 22nd at noon (CET). I will try to publish our new episode later on. For now ... have fun!


Tuesday, November 14, 2017

Carpe Diem #1305 No Key


Dear Haijin, visitors and travelers,

Welcome at a new episode of our Haiku Kai. This month it's all about "The Rubaiyat" by the Persian poet and scholar Omar Khayyam. In this 'book' we read quatrains, say about 100 of them, but Khayyam wrote more than 2000 quatrains, however this month we will only look at "The Rubaiyat". The translations I use are by FitzGerald, who published the first English edition of "The Rubaiyat" in the 19th century. FitzGerald gave this selection the title "The Rubaiyat" which means "quatrains".

The Rubaiyat, one of the more recent prints
Todays quatrain (no. 32) is the sequel to the verse of yesterday. Today's episode I have titled "No Key", because it refers to the essence of this verse.

Maybe you can remember that we read "Aleph" by Paulo Coelho while on the Trans Siberian Railroad. In "Aleph" Paulo is on a quest to find his former life. He dreams sometimes of a place with several doors. Those doors cannot open cmpletely, or even not opened at all. There is No Key. "No Key" is something we see and hear regular in spirituality. "No Key" to open the door, the path and more.
In this 32th quatrain that's the essence of the verse ... not all can be opened ...

Here is the quatrain to work with today:

There was a Door to which I found no Key:
There was a Veil past which I could not see:
Some little Talk awhile of ME and THEE
There seemed – and then no more of THEE and ME.

© Omar Khayyam (Tr. FitzGerald)

closed door
Background:

The Door and Veil are metaphorical barriers which prevent us from seeing the answer to the riddle of human Death and Fate. The idea seems to be that while the mysterious voices behind these barriers talk about us, we live; but once they stop talking, we must die. It is interesting that in Islam, “…death is believed to be a door to the realm of the afterlife, which according to Islamic tradition starts with the grave.” It is interesting, too, that “the Veil” is a term commonly used by Spiritualists to describe the supposed barrier that exists between the spirit world and the land of the living.

As I look at this background (source: Bob Forrest) then something is coming to my attention. Omar Khayyam, was not only a poet and scholar, but also a philosopher. In this quatrain he shows us who he looks at the spirit world. As a mystery, something that we can not catch. Another thing which caught my attention is that in the Qu'ran, as it seems, there is also an idea about the afterlife. It is seen as a realm, but that realm we only can reach through opening the door to the grave. That's also the idea about afterlife in Christian tradition. As I was reading this quatrain I thought immediately that Khayyam had questions about the afterlife, he shows that through the use of "the veil" in this verse. "The Veil" between life and death. Can it be that he questioned the afterlife, if that was really the end? Or was he thinking that there had to be something else ... reincarnation for example.

The Veil? The ethereal 4th dimension? Afterlife? Reincarnation?
behind the veil
mystery awaits
new life?


© Chèvrefeuille (experimental haiku)

This episode is NOW OPEN for your submissions and will remain open until November 21st at noon (CET). I will try to publish our new episode later on.