Dear Haijin, visitors and travelers,
First I have to apologize for being late with our new episode, there were other things (pleasant things) who needed my attention.
Welcome at a new CD Special as I promised you all as i was announcing our third anniversary month that I would have a few surprises for you all and that I had found a few well known haiku poets to participate in our third anniversary.
This CD Special is awesome I think and I hope it will inspire you all to write wonderful new verses. Maybe you can remember our special feature "Just Read", well this CD Special is quit the same as that special feature. Tom D'Evelyn has written an awesome essay especially for Carpe Diem Haiku Kai's third anniversary. I am so proud and honored that he would do that for us, for me. Thank you Tom for writing this essay, Basho and the smack of reality: A personal essay on haiku.
have fun reading it and of course I hope it will inspire you all to write wonderful haiku ...
Tom D'Evelyn |
BASHO AND
THE SMACK OF REALITY: A PERSONAL ESSAY ON HAIKU
First I want
to thank Chèvrefeuille @carpediemkai for
suggesting I write something for this special 3rd anniversary
edition. I had more or less neglected haiku since the close of Single Island
Press, where I was managing editor. But I continued to write lyrics that drew
on styles and themes discovered in Chinese T’ang poets, the very poets Basho
learned so much from. This essay has four parts: 1. the human situation in
which we all find ourselves in; 2. Basho’s response to the human situation; 3.
Haiku, Basho, and the understanding of “the between”; 4. My interest in the
Basho tradition. With a sampling of recent haiku.
I
In his poem
“The Anchor’s Long Chain” (I cite the translation by Beverly Brie Brahic
published in PN Review 224), Yves Bonnefoy meditates on a megalithic monument
found in southern Sweden: “59 boulders arranged in the shape of a ship”
according to the editorial note. It is a poem about limits and thresholds. “Why
must / Something within us lure our minds / In this crossing our words attempt
/ All unknowing, towards the other shore?”
Credits: Ale's Stones |
Haiku
addresses this perennial question: why must “something within us” provoke an
incomprehensible attempt “of our words”
to cross to “the other shore”? Why do we conceive of human space as
having that dynamic shape, oriented by the “other shore”? Haiku as I understand
it STARTS here. This is the orientation of the form. Because of the elegant
simplicity of the structure of haiku, the question remains open; what I shall
call the “tension” between the contingencies of the narrative and the “other”
aspect of necessity (the “kigo” or universal element) keeps the question from
closing. Like the megalithic monument, the little poem reminds us of our fate
on the earth.
That’s one
aspect: the empty, the incomplete and incompletable. In addition, there’s
haiku’s fullness. In the image that results from the tension built into the
haiku, there is a non-verbal experience of “just so-ness.” In their own way
haiku “click” as Yeat’s demanded of his lyrics. The tension is preserved but a
sense of “immanence” is exuded from the precision of the specifics of word
choice, rhythm, visual imagery, and so on. This is the origin of the variously
described “moment” or “ah-hah” exhalation.
II
In the past,
I have taught haiku, written polemically about contemporary haiku, and published,
as managing editor of a small press, contemporary haiku for two years, but
right now for me haiku means Basho. For the purpose of this essay, I will cite the
presentation of Basho by Sam Hamill in Narrow
Road to the North and Other Writings (Shambhala 2000).
In the brief
but compact and eloquent Introduction, Hamill makes several points that sum up arguments
about Basho that I’ve seen expressed at greater length by Jane Reichhold, David
Barnhill, Peipei Qiu, Makoto Ueda, Haruo Shirane, and others – it really is a
fine time to be reading Basho!
Here are
some of the points made by Hamill.
1. “Basho,
among the most literate poets of his time, seems to be everywhere in the
presence of history.”
2. His
“literary and spiritual lineage” included medieval Japanese writers and Chinese
T’ang poets. What we call “ethics” (first and foremost, compassion) was inseparable
from Basho’s literary pursuits. He devoted years to “making new” the Tang poets
and Chuang Tzu.
3. Basho’s
poetry exhibits an acute sense of the unity of meaning and sound. Various kinds
of what we call “rhyme” are a hallmark of his literary style.
4. The sound of a haiku did not depend on
counting units. He said that if even one syllable sounds stale in your mouth,
“give it all your attention.”
5. As he grew
older, his style became simpler. “He wanted to make images that positively
radiated with reality.”
Basho’s
haiku are densely woven of differences, similarities, comparisons and
contrasts: they are “tense” with the sometimes conflicting aspects of his
world. Here’s a haiku Hamill presents in The
Poetry of Zen (Shambhala 2007):
Now a
cuckoo’s song / carries the haiku master / right out of this world (p 151)
Hamill’s use
of key “pre-fab” phrases – “now,” “haiku master,” “right out of this world” –
delivers the narrative as a kind of humorous insight. The lightness, the
product of years of experimentation by Basho, may bely the complexity of tone.
Eventually, one sees that the poem participates in what it describes: Basho
himself wrote often of the “otherness” of the cuckoo’s song. We may call this
“irony,” but it is more than that: it is a structural doubleness which leads to
a surprise that itself illuminates reality: the cuckoo’s song AS otherworldly.
Philosophers might call this “immanent transcendence.”
III
Traditional
haiku – let’s call it Zen haiku – seems resistant to the consolations of
certainty: ideological, patriotic, sentimental, religious. Every thing is
touched by mortality. The paradox of empty/fullness aptly pertains to haiku. This
may mislead the reader to thinking that Basho is “secular” in our sense. As
Hamill shows, Basho was in his own way devout, a serious student of Taoist
Buddhism or Zen as practiced by the Chinese T’ang poets; and he studied as they
did, the Taoist master Chuang Tzu. As Hamill shows, Basho’s studies made him
familiar with a sense of the Tao as a creative no-thing and with the doctrine
of co-dependence of all things.
Credits: Alan Spence |
Among
contemporary writers, the Scottish poet and novelist Alan Spence writes in the
Zen tradition. This is from Glasgow Zen
(Canongate 2002).
Krishna
Consciousness
(young
devotee selling CDs)
As well as
being
Totally
transcendental
It’s damn
good dance.
The fact
that this is a proper English sentence lacking only a comma (perhaps the Scot
in him rebelled against the comma--there are good reasons for avoiding
punctuation in haiku) should not keep us from feeling the haiku movement
amongst the themes. Essential to the classic haiku is a contrast between the
universal and the particular, the necessary and the contingent: here “totally
transcendental” is an (ironic) universal reference and the final line expresses
the particularity of a given happening. How often I ran into, sometimes
literally, such dancers in Berkeley in the 70s. Spence’s haiku captures the
poignance and comedy—the “universality” -- of the moment. The flow of the poem,
as is customary for the form, moves toward the particular; this way haiku
participates in the quest for “luminous things” and “radiant particulars” and
so on. The tension between the “transcendental” and the “damn good” dance is
the point: the point is a tension.
The haiku
moment, we may say, has this architecture. In a time when massive anxiety
creates a hunger for certainty, haiku
reminds us of the “between” situation we find ourselves in, a situation in
which consciousness must remain open to the other and forego reductive
speculations. Rather than ideology, scientism, fundamentalism of various kinds,
haiku is the other way.
Basho’s
intellectual and spiritual interests as embodied in haiku remind me of the
philosophy of the metaxy. The “metaxy” points to the space “between” (metaxu is
an ancient Greek term meaning between) the extremes of human experience:
certainty and doubt, bliss and agony, contentment and anxiety. But in that tension there is a movement beyond
a mindset: the lived space is a tension and oriented to the beyond which
maintains its shape and direction. In the Zen tradition, the only mindset is
meditative, open to the mind’s own emptiness and the paradoxical overflow from
the dark enigma. In the tradition of the between, “the void is fertile.” The
metaxy is profoundly imaginative as a response to the ambiguity of human existence.
Scene from Basho's Oku No Hosomichi, The Narrow Road Into The Deep North |
Basho’s
ethos of compassion is rooted in reality as the “space” we share with all other
“things”: creatures, animate and
inanimate. All these things participate in the drama of coming to be and
passing away. The between is saturated with wonder that there is anything at
all: no myths of origins are allowed to replace this wonder. If not a-theistic
(and traditionally the metaxy is a sacred liminal space contemplated in
meditation), this space is not subject to dogmatic interpretation. To understand
it is to feel the movement of mind towards an unknown threshold, sometimes
death, sometimes identification with another created thing. Indeed, astonishment
that there are “things” out there – this zero-grade wonder at otherness -- grows
into restless questioning, the equivocal leading to the polyvocal, the
appreciation of a variety of points of view; and that restlessness finally
yields to an almost liturgical gratitude for existence for all its sadness and
rigors and conundrums. The “third image” produced by the tension between the
contingent situation of the haiku and the enduring element is non-verbal but
very much the essence of the haiku. (In a longer poem, say Bonnefoy’s “The
Anchor’s Long Chain,” this “third image” may be fleshed out in a symbol of the
tension: “The bird looks out to sea, listens, hopes, / It guides the ship, and
others, others . . . .”
Basho’s
final art of lightness, his “comic genius,” is definitive for the form at its
most penetrating. That’s a personal judgment, I suppose, and of course I don’t
mean to suggest that Basho is the only great haiku poet. But his haiku are
extraordinary and yet ordinary and representative. I only wish to suggest some
reasons for this. We can’t avoid his practice of haiku as a “spiritual
exercise” (to use Pierre Hadot’s phrase). Hamill speaks of Basho’s life as “a lifetime
of consciously perfecting his practice of both Zen and poetry, indeed of making
them one seamless practice” (The Poetry
of Zen 95).
The haiku
way is demanding. I have found a way into Basho’s achievement by studying the
metaxy. Honoring the “between” nature of experience, we may be tempted to deify
certain moods or emotions. The meditative concentration required of the haiku
way eventually leads to a personal “creative” act that takes a lot of practice
to perfect. As many have observed the cliché “haiku moment” refers to a
meditative act of attention which connects the poem to something beyond the
poet. Personal originality is not the aim. Desmond writes, “Creation is not a
matter of merely asserting one’s originality but of being honest about
recalcitrant otherness, grappling with the fluid original power of our being,
turning it from amorphous force to forceful form.” (The William Desmond Reader, 154).
Credits: Creation |
Holding
one’s inner attention on “the fluid original power of our being” as experienced
in terms of an “other” – a dancing Krishna kid, a butterfly, the viscous sheen
on gaseous effluvia in the modern city – that requires practice. The poems of
Basho are there on the page, as “forceful forms” that shape our energies just
as Basho engaged “the fluid original power of our being.” Is this saying too
much? Perhaps Sam Hamill’s personification of haiku as “a great spiritual
teacher” is more acceptable. In the “Translator’s Introduction” to The Sound of Water: Haiku by Basho, Buson,
Issa, and Other Poets (Shambhala 1995), Hamill writes: “Haiku should be
approached with a daily sort of reverence, as we might approach an encounter
with a great spiritual leader. It is easy to imitate, it is difficult to
attain. The more deeply the reader enters into the authentic experience of the
poem, the more the poem reveals” (xiv).
IV
The
following haiku were all written after I said yes to the editor of this
journal, who wouldn’t take no for an answer to his request to provide something
for this special edition. Indeed, I am grateful to him for making me return to
haiku after I left my home in Portsmouth, New Hampshire for Portland Or. While
in Portsmouth, I regularly wrote “Chinese” lyrics and they are archived at
metaxysongs.com. Here’s an example, written in our last winter in New
Hampshire.
old ice whets the wind__I do a
double take
a seagull rides in__a belated
snowflake
pluperfect light__nothing stands
in this gale
baffled and blown about__light
beyond the pale
The medial
caesura—the odd underscore in the middle of each line – “refers” to both the
structure of the Chinese couplet and to the origins of English meter in Old
English versification (Beowulf, etc.) Syntax is open: the phrases relate
forwards and backwards, sometimes both ways at once; this in imitation of the
relativity of the metaxy. The sense of rhyme is playful and ornate but creates
webs of reference which I could not otherwise have sustained in these
open-ended structures. These lyrics are meant to be “sung” or spoken or
chanted. To write these “Chinese” poems I drew on Anglophone poets’ creative responses
to the originals (e.g. Ezra Pound), as well as on contemporary Taoist
literature, often of high philosophical quality. Finally I drew on various translations
of the ancient texts, especially the work of David Hinton. Hinton’s monumental
work (see Classical Chinese Poetry, 2008)
has created a new watershed of awareness of how moving this poetry can be for
us today.
In writing
these haiku, which for those who know the pond songs may suggest a falling off
of creative energy, I have depended on a mental stance learned writing the pond
songs, an “emptiness” which is also paradoxically a kind of fullness. Above
all, in the spirit of Basho, I hope they smack of reality.
What follows
is the beginning of a book of haiku that is modeled on the book of epigrams as
practiced in antiquity and in the Renaissance. The point of the book is to
reveal the variety, depth, incoherence, superficiality, inanity, and wonder of
the real world as experienced by the author. We’ll see how it goes. I can well
understand the reader who feels that after traipsing over the mountain of this
essay, they deserve a bit more than the mouse they get here. I hope it won’t
seem disingenuous to note that disappointment is part of haiku’s comic
aesthetic!
BOISE HAIKU
these are
not
boxed
epiphanies epiphanies
can’t be
boxed
between us
now
all that
remains
is the poem
cedar chips
everywhere
the
emptiness of summer
is now complete
the sun goes
behind
a cloud I
remove my hat
and enjoy
the sun
Credits: Juniper Bonsai |
under the
juniper
the page
fills with dry juniper twigs
not poems
the haiku I
write
sipping sake
do not compare
with the
sake
down these
alleyways
how many
seasons of plums pears
American
dreams
waiting for
the bus
after taking
the red-eye home
full moon at
dawn
once the
mountain
is in view I
sit down
in its shade
first school
bus
and to think
I had grown tired
of books
of all the
gates
I noticed
the one I didn’t notice
has opened
I’d sit on
my hat
as I take in
the view
but it’s
raining
occupying
the seat
next to me
my backpack wonders
why we are
sitting around
no ideas but
in things
my friends
all tell me
but I have
dreams
how cozy
the sound of
the traffic
now that
it’s raining
Labor Day
I join the
crowds celebrating
our need to
celebrate
this land is
your land
overhead the
contrail of a jet
ah religion
the breath
you’d have me control
beauty takes
away
I almost
said
it’s too
cool for the wasp
to join me
at breakfast.
Tom D'Evelyn
Tom
D'Evelyn is a private editor and writing tutor in Portland OR and, thanks to
the web, across the US and in the UK. D'Evelyn has a PhD in Comparative Literature from UC
Berkeley. Before retiring he held positions at The Christian Science Monitor,
Harvard University Press, Boston University and Brown University. He ran
a literary agency for ten years. Tom's own weblog Haiku Eschaton worth a visit.
0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0
0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0
Wow what a wonderful essay. I hope you all did like the read and that this essay will inspire you to write haiku, tanka or other Japanese poetry forms.
I must say ... I am stunned ... that stunned that couldn't come up with an all new haiku myself. I hope you can come up with a haiku ... no prompt or theme this time, just the essay to use to write/compose your haiku. Have fun!
This episode is NOW OPEN for your submissions and will remain open until October 15th at noon (CET). I will try to publish our new episode, Saint Patrick's Day, later on. For now ... have fun, be inspired and share your haiku with us all.
I must say ... I am stunned ... that stunned that couldn't come up with an all new haiku myself. I hope you can come up with a haiku ... no prompt or theme this time, just the essay to use to write/compose your haiku. Have fun!
This episode is NOW OPEN for your submissions and will remain open until October 15th at noon (CET). I will try to publish our new episode, Saint Patrick's Day, later on. For now ... have fun, be inspired and share your haiku with us all.
That was quite a read. I wonder if Basho was empying our thoughts instead of filling them with his haiku. It remind,s me of some of the great Italian directors of the past. Who focused more on the question than the answer. Thank you for that.
ReplyDeleteI enjoyed Professor D'Evelyn's essay and wrote a long response on my poetry web:
ReplyDeletehttps://www.facebook.com/Opies-poetry-friends-530846836971195/timeline/
So much to absorb. Thank you for having this for us this month.
ReplyDeleteThanks for sharing such a fascinating essay. It reminded me of certain aspects of haiku that I seem to have lost touch with a bit, lately. So, it was great to take a more attentive look again.
ReplyDeleteIt was a pleasure to share this essay with you Sue and all our other haiku family members. It's a great honor that Tom wrote this for us.
Delete