Dear Haijin, visitors and travelers,
First my apologies for being late with this episode of the Theme Week in tribute for Jane Reichhold. I am on the nightshift, so I hadn't time enough to create this episode.
In our almost four (4) years of existence I shared a lot of the knowledge of Jane according to haiku, tanka and renga. Several months came along in which I shared her passion for Matsuo Basho, the Haiku Writing Techniques and more.
She answered question in our special feature "Ask Jane" and in our special feature "Just Read" I shared sometimes an article by Jane. Even in our own e-zine "Souchou" I shared her knowledge. I am grateful that she gave me permission to share all the beautiful works of her on haiku, tanka and renga.
In this Theme Week episode I love to share another wonderful article written by Jane to inspire you. Please let me know through the comment field what you learned from Jane and please share haiku and tanka inspired on the article.
This article was written for and first posted on the Shiki International Haiku Salon, April 16, 1996. This article titled: "Another Attempt to Define Haiku" is a nice article, but it's a long read. I first thought to just publish an excerpt, but ... I didn't. I just will reproduce this article here.
0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0
Another Attempt
to Define Haiku
by Jane
Reichhold
It is now
generally agreed that the earliest poems were songs, prayers, and incantations
to gods. One tentacle of the spread of poetry has been traced from Persia to
India, up to China and over to Japan. Even before the written records in Japan
(760 AD) people spoke tanka to gods and in praise of the reigning monarchy.
Tanka, with its 5-7-5-7-7 sound syllable count, its lofty ancestry, its
shortness and ease for recall, became the favorite poetical form of the
Japanese Imperial Court. And thus, both reached their highest popularity and
brilliance during the same centuries -- ninth to eleventh.
As one of
the oldest forms of poetry still active (in 1987-88 Machi Tawara's book Salad
Anniversary sold over 8 million copies in Japan alone) the form has recently been
discovered by writers around the world.
In those
years -- 9th - 12th centuries -- when tanka was so fashionable, poets competing
in contests revived an old Chinese form by linking tanka poems together in a
novel way. The poem was "broken" in half so one author wrote the
5-7-5 part and another responded and finished the poem by adding his (mostly
men did this though it was first done by a woman!) 7-7 part. Instead of
stopping there, someone else wrote a new 5-7-5 poem to "answer" to
the previous 7-7 link and they named the genre renga -- meaning linked
elegance. This proved to be so much fun poets were soon writing poems of 1,000
and even 10,000 links.
By the
14th century tanka had become stale and staid so renga became all the rage.
Rules proliferated, schools were founded and splits naturally occurred. There
were then two main styles: a serious, courtly style and the comic-bourgeois
form favored by the newly rich merchants. Our beloved Basho (1644-94) was a
renga master of the comic style and for that he was famous also in his day.
Because of the popularity of renga and the extreme necessity for a really good
hokku (starting verse), poets began to collect a backlog of "good"
hokku to stick up their sleeves in case anyone asked them to start a renga.
From this,
poets began to admire and write single 5-7-5 hokku and haikai (any verse in a
renga). Even Basho's students collected enough for an anthology -- Sack of
Charcoal. Haikai/hokku were not as easy to write as Basho made it look so the
quality of the poems tended to fluctuate wildly peaking with Buson and Issa
(and several other poets lacking good PR departments). In an effort to elevate
their own poorer poems, writers began to rip apart Basho's old renga with other
persons, taking out his poems and presenting them individually. Many of the
haikai made little sense because the missing link was missing. Still they were
better than the then current crop of poems and served as examples and snake oil
to sell poems of lesser quality.
At the
beginning of the 19th Century M. Shiki declared renga officially dead and it
died -- in Japan, only to take regrow 60 years later in North America and
Germany. Shiki also decided to end the debate about hokku/haikai by combining
the name to give us haiku. Thanks! Shiki, we needed that.
Skipping
to the present, one may ask what separates a haiku from any other short, light
verse. The answers will be as varied and individual as are paths to a religious
belief -- a metaphor that is not too far off as haiku writers easily admit to
living the Way of Haiku (in an awareness of just this -- this moment) and in
the Spirit of Haiku (to hold all things with reverence).
In the
beginning is the form. In Japanese a haiku is traditionally 5-7-5 sound
syllables. All languages cannot duplicate this method of counting syllables so
foreign language writers must decide to either follow the method by writing
5-7-5 syllables in their own language. However if they prefer to imitate the
product, the translated Japanese haiku, their poems must consist of less words.
In English we cannot have both method and translated product correct in one
poem so each of us must choose one system or the other. Beginners (especially
if better acquainted with Western poetry) often do well to follow the 5-7-5
discipline at first. Later, when they become comfortable with saying what they
want said in the least words, as it is easier to switch to the shorter styled
haiku in a natural movement. This does not mean that 5-7-5 haiku are beginners'
work; many, many very good writers insist on remaining with the form scheme.
In Japan
haiku are written in one line vertically. Again we cannot imitate this so some
poets, following as closely as they can (heel to toe, heel to toe), write haiku
in one horizontal line. This style, however, hides the natural pauses the
Japanese person hears at the end of each 5 or 7 syllable phrase. We also can be
trained to hear them in English, but lacking the time and training for that, it
was decided to show the pauses with line breaks. Thus, the foreign language
haiku took on the familiar three -line shape.
For many
of us, an absolute indicator of a haiku is a break or caesura either at the end
of the first or second line.
old pond
a frog leaps into
the water of sound
a frog leaps into
the water of sound
on a bare
branch
a crow settles down
autumn dusk
a crow settles down
autumn dusk
Can you
hear where the breaks are?
What is to
be avoided is the so-called "run-on sentence" which is usually a
sentence fragment.
the
strange shape
of the passion flower
and its legend
which only needs to be rewritten to be:
strange shape
the passion flower
and its legend
of the passion flower
and its legend
which only needs to be rewritten to be:
strange shape
the passion flower
and its legend
As you
see, having the courage to not follow 5-7-5 allows one to tighten up the poem
so it fulfills the break requirement. In Japanese this break is indicated with
a "cutting word" which is usually ignored in translation or replaced
with a punctuation symbol. Remember the mention of old haikai being ripped out
of the renga? The use of these "haiku" has given rise to the haiku
which has its break in the middle of the second line; also a possible way of
using the break which is now usually indicated with a dash, comma, or
semi-colon. If there is a line break at the end of each line (as in the
"grocery list" haiku) the poem sounds too choppy.
By reading
aloud the Basho samples above you can hear the breaks made by syntax which is
considered the best method of accomplishing this. It is also possible to
indicate weaker breaks or reinforce them with punctuation.
Because
the Japanese language uses articles less and differently than we do in English
we must add them to our translations. In imitating this, new haiku writers are
often puzzled when to shorten the poem by leaving out the articles (a, an,
& the) or propositions (to, in, with, across, from, etc.). It has slowly
evolved that it seems to sound best if one allows the shortest part of the
haiku to be very brief by dropping these sentence parts. However, if in the
two-line connected phrases, the poem can sound like pidgen-english or haiku
telegrams if this is followed. It is often best to allow the longer two-line
part all the articles and prepositions it needs to sound like a proper sentence
fragment. When trying to shorten this part of a haiku you can often get some
extra mileage out of using a noun that will also function as a verb.
In
Japanese haiku pronouns (he, she, it, they, them, you, me etc.) are rarely
explicit so the poem has an air of ambiguity -- more variations are possible
for the reader. When haiku were presented to English writers this aspect was
lauded as the "humility" of the poet who spoke of things, not his/her
person. And if you are writing a hokku for a renga this is a good path to
follow. However, within a renga, Japanese and others commonly refer to
themselves or other humans and this aspect is then, more or less (depending on
the writer) possible to use in a haiku. Some will say that haiku are nature
poems and can only speak of nature and then try to convince you humans are not
natural and cities are not nature. Not so! every building, everything is made
of something borrowed from nature and its nature still surrounds it.
Haiku are
and must be brief. Avoid adverbs (words describing the verb or action) and
adjectives (words describing the noun or things). Use modifiers only to make
your haiku images more exact and precise. Let us know if that gate is a garden
gate, a prison gate or a swinging gate. Many adverbs and adjectives imply
judgment (beautiful, graceful, ugly) so by avoiding them, and more importantly
-- your own opinion, the haiku is left with images of things just as they are.
By being
concrete -- using only images of things we can see, smell, taste, touch or feel
-- the haiku writer avoids those traps of Western poetry: abstract ideas such
as love, hate, sadness, desire, honor, glory, of which we have had enough.
Haiku demands you use your bodily senses instead of your intellect. Forget what
you have been taught; write of what you experience with your body. Check your
haiku. See if you can draw a picture (at least in your mind) as result of
reading each line. If you have a line -- "so that it was there" --
you can be sure it is one to drop or rewrite.
Haiku are
simple. Often beginners try to put too much into it. A good rule is to have at
least two concrete images, no more than three. Some schools of haiku (think of
fish) are happy with a couple images which paint a lovely scene wherein your
mind can wander and wonder.
Others are
more demanding. They ask that the 2 or 3 images to compare, associate or
contrast. Here, if you find your way, you can use your ability to see metaphors
and simile. You have to accept that by putting the images side by side, leaving
out the words "like" and "as" and you will be letting your
reader make the leaps of imagination and understand your unspoken point.
Here comes
the real challenge of haiku. To express an image or two so well that the reader
"sees" them in his/her mind and then! you add another image that
demands a leap or twist so the two previous images are seen in a new
relationship (maybe even your metaphor, if you are lucky). An additional twist
is to have images plus leap which reveal some deep philosophical truth or ideal
without having to speak of it. Poetry is written vision. You have to show new
ways of seeing things to be a real poet. Basho, again, showing us "real
things" doing "unreal" things which feel real:
such
stillness
the shrill of a cicada
pierces rock
the shrill of a cicada
pierces rock
Part of
learning to write haiku is learning to read them. Read translations of Japanese
masters, read early haiku written in your own language and read all the
contemporary works you can find. Be picky. Decide if you like a haiku or not,
if it speaks to you or not and if it does -- why. By analyzing the why you can
discover techniques to help you say in haiku what you are experiencing. Go
ahead and imitate haiku you like. Just never publish those poems because they
are only exercises. Besides, the best-known haiku cannot be imitated.
lily
out of the water;
out of itself
jack-in-the-pulpit
out of the earth
out of the water;
out of itself
jack-in-the-pulpit
out of the earth
out of ...
(?) can you really say "itself" again?
Check a
haiku. Can any word of it be changed out for another? If so, the haiku is
flawed and can be rewritten. Only when each image is so dependent upon the
other that whole thing collapses if one word is altered is the haiku
"solid".
Because
every image is interrelated, be aware of images that reflect a seasonal feeling
or spirit. Springtime is for mornings, blossoms and babies, autumn for dying
and old folks and evenings. Try to either know through study of kigo lists
(lists of season words) which things are associated with which season or by
observation. If you use an image out of season, make certain you are doing it
for contrast and not ignorance. We non-Japanese are poorly trained in this and
it takes study and practice to do that which they do naturally.
Haiku
should have a reverence for life and living. To write from the knowledge that
even the dead are "alive", that the ugly has something beautiful in
it, that even darkness will change to light, is the haiku spirit. Haiku has
humor and there is a delight in word-play and puns and the comic of life. Haiku
can be written on any subject as long as the writer refrains from being
demeaning or sarcastic. If there are times and people who need to speak of
things in this manner there is the limerick.
Haiku can
be seen as too "cool", too heartless, too objective. Yes, but then
you have the tanka form which allows the addition of your subjective feelings
and emotions. Accept that different poetry forms grew out of different
situations and therefore have a built-in stance or spirit or uprightness. Be
aware of what you are feeling and chose the proper genre for it.
Writing
haiku is a discipline and if you are interested in haiku you are seeking more
discipline in your life. Go for it. Make rules for yourself and follow them
exactly, or break them completely, outgrow them and find new ones. We are all
students and no one "really" knows how to write a haiku. That,
however, does not stop us from trying...
moving
into the sun
the pony takes with him
some mountain shadow
the pony takes with him
some mountain shadow
© Jane Reichhold
0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0
A beautiful article I think. I hope it will inspire you.
This episode is NOW OPEN for your submissions and will remain open until August 14th at noon (CET). Have fun!
What I have learnt is that an absolute indicator of a haiku is a break or caesura either at the end of the first or second line and that the "run-on sentence", which is usually a sentence fragment, should be avoided.
ReplyDeleteKristjaan, thanks so much for your dedication to this blog. Your consistent guidance is inspiring.
ReplyDeleteI would happily sign under these words from Janice.
DeleteYou really are a true inspiration, Chèvrefeuille!
Rereading this essay what jumps out at me today is. "Accept that different poetry forms grew out of different situations and therefore have a built-in stance or spirit or uprightness"
ReplyDeleteMuch love...
Carpe Diem Theme Week 3 The Knowledge of Jane:
ReplyDeleteblanketing dew
from the hollyhock's trumpet
a hum