Carpe Diem Haiku Kai is the place to be if you like to write and share Japanese poetry forms like haiku, choka and tanka. It’s a warmhearted family of haiku poets created by Chèvrefeuille, a Dutch haiku poet. Japanese poetry is the poetry of nature and it gives an impression of a moment as short as the sound of a pebble thrown into water. ++ ALL WORKS PUBLISHED ARE COPYRIGHTED AND THE RIGHTS BELONG TO THE AUTHORS ++ !!! Anonymous comments will be seen as SPAM !!!
Carpe Diem Special #138: Santoka Taneda’s “Soaking Wet”
Hello once again, Haijin.
This is Paloma from Blog It or Lose It, helping Chèvrefeuille for the
weekend. It’s been an honor – and quite
an experience! Thank you, once again, Chèvrefeuille
for making Carpe Diem such a joy!
For today we return to the haiku of Santoka Taneda. As Chèvrefeuille shared in this month’sprompt list page, the poet spent much of his life wandering as a mendicant priest. And while he made many observations on the
natural world – the loneliness and isolation of his wandering is a constant
theme in his work. Consider this haiku, for example:
sono ji ga yomenai michishirube
I can’t read the letters
on the signpost
I love that this haiku is ambiguous – “soaking wet” refers
to what? the poet? the signpost? both? Do you hear the hissing of the rain in how he’s
repeating sh / s / ch sounds? And – what wonderful layers of meaning in
Here is another example from Santoka Taneda’s Grass and
In April 1926, burdened with unsolvable
illusions, I set out on a journey of alms-begging and drifting.
mo wakeitte mo aoi yama
I go in I go in still the blue mountains
ni nurete kore wa michishirube no ishi Soaking wet this a road-marker stone
o itadaite koi aruku Burning heaven on my head I beg I walk