Carpe Diem Haiku Kai is the place to be if you like to write and share Japanese poetry forms like haiku and tanka. It’s a warmhearted family of haiku poets created by Chèvrefeuille, a Dutch haiku poet. Japanese poetry is the poetry of nature and it gives an impression of a moment as short as the sound of a pebble thrown into water. ++ ALL WORKS PUBLISHED ARE COPYRIGHTED AND THE RIGHTS BELONG TO THE AUTHORS ++ !!! Anonymous comments will be seen as SPAM !!!
Pages
- Home
- Carpe Diem Lecture 1
- Carpe Diem Lecture 2
- Carpe Diem's Library
- Carpe Diem's Kukai ...
- All My Years a tribute CDHK E-book for Jane Reichhold
- TROIKU, A new form of haiku
- Preview CDHK E-book "Flamingo Clouds" Troiku
- Tan Renga the short linked chain of two stanza
- Preview "Chained Together" an anthology of Tan Ren...
- Prompt Suggestions
Showing posts with label Koyu-Ni. Show all posts
Showing posts with label Koyu-Ni. Show all posts
Tuesday, April 2, 2019
Carpe Diem #1638 (delayed post) tranquil (nodoka)
Dear Haijin, visitors and travelers,
Welcome at a delayed episode of our Spring kigo month, April 2019. I had a busy evening shift so I hadn't time to create a new episode on time. So my excuses for that.
This month we are exploring modern and classical kigo for spring and today I have a classical kigo for you, tranquil (nodoka). Spring has started and I enjoy this season with an intensity I cannot describe. I like seeing how nature comes alive again, but what I love the most is the tranquility of an early spring morning. The sun is slowly rising, birds praising their Creaor and slowly but certain the tranquility fades away. The world comes alive again after a tranquil night.
tranquility
the first torii (*) in the middle
of the barley field
© Shiki
(*) A Torii is the sacred archway of a Shinto shrine. Every Shinto shrine had three of these Torii, which weren't direct in front of the shrine, but quite in a distant. This Torii in Shiki's haiku was the first and stood in the middle of a barley field. It's a wonderful imagery of the tranquility of Spring.
tranquility -
finally I have found peace,
blossoms have fallen
© Koyu-Ni (Tr. Chèvrefeuille)
[...] Koyu-Ni died in 1782, her family name was Matsumato. She is one of the more prominent woman poets of the Edo period. She learned haiku from Songi the First. [...]
Well ... I hope I have inspired you.
This episode is NOW OPEN for your submissions and will reamin open until April 8th at noon (CEST). I will try to publish our new episode later on. For now ... have fun!
Labels:
Carpe Diem,
classical kigo,
haiku,
Japanese Saijiki,
Koyu-Ni,
Shiki,
spring kigo
Thursday, October 12, 2017
Carpe Diem #1276 Tranquil
Dear Haijin, visitors and travelers,
As you maybe know I have (and have had) several special features here at Carpe Diem Haiku Kai. Our trip along memory-lane goes today along one of those special features. It was a feature in which I introduced haiku by renown and unknown haiku poets which I loved and had something with. That special feature was titled "Sparkling Stars" and our prompt comes from one of the episodes in autumn 2014. (You can find that episode HERE)
The title of this episode is extracted from a haiku by Koyu-Ni, which I shared than and will re-share here again:
Koyu-Ni was (as e.g. Chiyo-Ni) a Buddhistic nun (as can be seen at her name "ni" stands for "female monk".) There aren't many haiku known by her.
hana chirite shizuka ni narinu hito-gokoro
the blossoms have fallen:
our minds are now
tranquil
© Koyu-Ni (Tr. R.H. Blyth)
[...] Koyu-Ni died in 1782, her family name was Matsumato. She is one of the more prominent woman poets of the Edo period. She learned haiku from Songi the First. [...]
![]() |
| our logo of this feature (2014) |
I than translated this haiku myself and that translation I love to share again:
tranquility -
finally I have found peace,
blossoms have fallen
© Koyu-Ni (Tr. Chèvrefeuille)
I think that in my translation the peace of mind is stronger present. With every gust of wind I am anxious that the fragile Cherry blossoms will be scattered and torn apart, but as all blossoms have fallen than my heart and mind are at peace, there is no anxiety anymore and that gives me that feeling of tranquility.
Life and dead are living together just on a thin line of silk, so close to one another, but that's the circle of life, the beauty of Mother Nature. This is what haiku is ... writing about nature and mankind as being part of it's beauty.
Well .... I think you all can remember this episode and I love to challenge you to create a haiku (or tanka) following the classical rules as described often here at Carpe Diem Haiku Kai.
This episode is NOW OPEN for your submissions and will remain open until October 19th at noon (CET). I will try to publish our new episode, the sacred sanctuary, later on. For now .... have fun!
Location:
Nederland
Tuesday, May 10, 2016
Carpe Diem Tokubetsudesu #79 Looking Back In Time ... "Sparkling Stars"
Dear
Haijin, visitors and travelers,
In this new
episode of Tokubetsudesu, a special one "looking back in time", I love to introduce (again) a classical haiku-poetess
named Koyu-Ni, she was (as e.g. Chiyo-Ni) a Buddhistic nun (as can be seen at
her name, "ni" stands for "female monk".) There aren't many
haiku known by her. I ran into this one as I was preparing this episode and I
decided to make it myself easy today. Why? This Tokubetsudesu episode is a “reprise”
from our rich CDHK history, maybe you remember our special feature “Sparkling
Stars”.
hana chirite shizuka ni narinu hito-gokoro
the
blossoms have fallen:
our minds are now
tranquil
© Koyu-Ni
(Tr. R.H. Blyth)our minds are now
tranquil
[...]
Koyu-Ni died in 1782, her family name was Matsumato. She is one of the more
prominent woman poets of the Edo period. She learned haiku from Songi the
First. [...]
I love to share a translation of my own for this haiku:
![]() |
| Fallen Cherry Blossoms covers the water, looks like a pink river |
I love to share a translation of my own for this haiku:
tranquility
-
finally I have found peace,
blossoms have fallen
finally I have found peace,
blossoms have fallen
© Koyu-Ni
(Tr. Chèvrefeuille)
I think
that in this translation the peace of mind is stronger present. With every gust
of wind I am anxious that the fragile Cherry blossoms will be scattered and
torn apart, but as all blossoms have fallen than my heart and mind are at
peace, there is no anxiety anymore and that gives me that feeling of
tranquility.
Not that
this tranquility is superior to the excitement of our hearts while the Cherry
blossoms were blooming. It is neither better nor worse. It is simply
inevitable, like the blooming, like the falling of the Cherry blossoms
themselves.
There is a
Waka by Narihira (825-880), which may
well have been the original of this haiku:
were there
no cherry blossoms
in this world
our minds might know
serenity in spring
no cherry blossoms
in this world
our minds might know
serenity in spring
© Narihira
A humorous
verse, by Basho (1644-1694), of the same import, is the following:
hana ni nenu kore mo tagui ka nezumi no su
is it not
like a mouse's nest, -this being unable to sleep
for the flowers?
© Basho
(Tr. R.H. Blyth)
That is to
say, the poet is unable to sleep at night because of the excitement of the
Cherry blossoms, and compares his heart to the nest of the mice who are
squeaking and scuffling all night long.
One more, by Shado (died 1737), who was a student under Basho:
hana chitte take miru noki no yasusa kana![]() |
| Cherry Blossoms in full bloom |
One more, by Shado (died 1737), who was a student under Basho:
the flowers
having fallen,
looking at the bamboos,
it is restful under the eaves
© Shadolooking at the bamboos,
it is restful under the eaves
All
wonderful haiku I think, tributes to the beauty of the Cherry blossoms, and the
anxiety to see them fall and be scattered.
Life and
dead are living together just on a thin line of silk, so close to one another,
but that's the circle of life, the beauty of Mother Nature. This is what haiku
is ... writing about nature and mankind as being part of its beauty.
The goal of
this Tokubetsudesu episode (in which I gave you a reprise episode of “Sparkling
Stars” is to write a classical haiku, following the classical rules of haiku,
about the circle of life of the fragile Cherry blossoms (or any other fragile
blossom). Have fun, be inspired and share your haiku with us all here at Carpe
Diem Haiku Kai, the place to be if you like composing haiku and sharing them
with the world.
As you maybe know I am not a big fan of the classical rules. In a way I am more like Santoka Taneda, who also was a "free-styler" in haiku, but of course I had to try it myself to create a classical haiku. So here is my attempt to create a classical haiku on the fragility of blossoms.
fragile cherry blossoms
cover the backyard of the mansion
tears rolling down my cheeks
© Chèvrefeuille
Awesome ... I did it ... I created a classical haiku ... Now it is up to you my dear Haijin, visitors and travelers.
This "looking back in time" Tokubetsudesu episode is open for your submissions tonight at 7.00 PM (CET) and will remain open until May 15th at noon (CET). I have already published our new Tan Renga Challenge "hokku" (starting verse) for May 12th, May 13th and May 14th at our twitter account.
![]() |
| Sakura in my backyard |
As you maybe know I am not a big fan of the classical rules. In a way I am more like Santoka Taneda, who also was a "free-styler" in haiku, but of course I had to try it myself to create a classical haiku. So here is my attempt to create a classical haiku on the fragility of blossoms.
fragile cherry blossoms
cover the backyard of the mansion
tears rolling down my cheeks
© Chèvrefeuille
Awesome ... I did it ... I created a classical haiku ... Now it is up to you my dear Haijin, visitors and travelers.
This "looking back in time" Tokubetsudesu episode is open for your submissions tonight at 7.00 PM (CET) and will remain open until May 15th at noon (CET). I have already published our new Tan Renga Challenge "hokku" (starting verse) for May 12th, May 13th and May 14th at our twitter account.
Location:
Nederland
Subscribe to:
Comments (Atom)







