Dear Haijin, visitors and travelers,
What a joy to bring you another wonderful classical kigo (seasonword) in this month of Carpe Diem in which classic meets modern. As you all know (maybe) in every haiku you have to use a kigo or seasonword. A kigo is a word that points to the season in which the haiku "plays". And this month of our "kigo-cocktail" today we have Fuyusoubi (winter rose), a nice classical kigo for winter.
I am not certain if "Fuyusoubi" is really a flower or it means "rose in winter", because I found several images with frosted roses or roses with snow on it, but I also found an image titled "winter rose", but it seams to be not a rose at all.
|Credits: Winter Rose|
I also found several haiku in which "Fuyusoubi" is used. Here they are:
each petal has
its own spark
shutter is closing
© Sakuo (2007)
I am tired of reading
between the lines
© Fay Aoyagi
a chick is born,
© Kawahigashi Hekigoto (1873-1937)
ichi-rin no shimo no bara yori toshi akuru
opens a year
a last rose
more fragile than ever
clothed in snow
cover the red roses
on a new grave
Fuyusoubi (winter rose) ... not an easy kigo, but I enjoyed preparing this episode for you all.
This episode is open for your submissions tonight at 7.00 PM (CET) and will remain open until January 11th at noon (CET). I will (try to) post our next episode, another CD-Special in our trip along memory lane, later on.